Hjem Kultur-Gastronomi 59 Udtryk af spansk mad, som James Rhodes skal kende (og verden indeholder)
59 Udtryk af spansk mad, som James Rhodes skal kende (og verden indeholder)

59 Udtryk af spansk mad, som James Rhodes skal kende (og verden indeholder)

Anonim

Spansk er et rigt sprog og fuld af hverdagsudtryk, der er i stand til at gøre mange indfødte gale, endnu mere for enhver udlænding, der er i færd med at lære. Dette er tilfældet med James Rhodes, den britiske pianist, der for bare et år siden flyttede fra London til Madrid og uden at spise eller drikke det faldt ved fødderne af vores land og levevis.

"Spanien er den typiske smukke pige, der ser grim og fed ud," fortæller Rhodes til andre medier. Hans kærlighed til hende er sådan, at han hver dag råber det til alle vinde på sin Twitter-konto. Det har et klart mål: at vi er klar over, at vores land er bedre, end vi tror, ​​og at det har en masse magi.

Til Rhodos lyder Castilian som musik, og han lærer det (hurtigt) med kollokviale udtryk. Han delte i går på Twitter, efter at have sagt farvel til sin søn (en anden forelsket i Madrid), at han er "tristere end en harsk churro uden chokolade" . Det kunne godt have sagt, at en "kogt uden bacon", en "sommer uden gazpacho" eller "brød uden fyldning", men det er, at chokolade med churros har det.

Dette er ikke de eneste udtryk for spansk mad, som vi bruger naturligt uden at tænke over, og som er en del af vores daglige repertoire. Vi kan tænke på mindst 59 udtryk af spansk mad, som James Rhodes skal vide, så han ved, hvor han skal hen, hvis de sender ham "til at stege asparges" eller "give ham sort budding".

  • Med dig, brød og løg : Kom nu, jeg er ligeglad med at du ikke har det hårdt, at jeg bliver hos dig indtil udgangen af ​​mine dage … kærlighed.
  • At køre på en kylling : At køre på en skandale uden at komme i tankerne. Meget voldelig alt. Se også "du har rodet det brunt op."
  • Det mangler kogepunkt : Det siges, hvem der er noget paradet, mangler initiativ og forberedelse. Det er lidt grønt, kom nu.
  • At have en mental pie : Clueless, forvirret, forvirret, med ideer lidt rodede.
  • At være i hvidløg : At være en del af et problem, være involveret eller liga med noget. Dårligt eller ej.
  • Steg asparges : Lad dig være i fred. Fortæl hende. Du er syg af ham. "Steg asparges, mand."
  • Jeg giver ikke noget forband : Pepper = intet. Hvad gjorde peber for at fortjene dette? Det bruges også med "spidskommen", "agurk" og "radise".
  • At være som en ost : Fra når man er smuk, attraktiv, velsmagende.
  • Tag brød og våd : Til brug for dem, der ikke kan lide ost.
  • Vær bedre end brød : Ost 1- brød 2.
  • At smide ratatouille : Du er lidt fantasisk, du opfinder dig selv og dekorerer virkeligheden, og du kan se fjederstøvet. Spøgelse.
  • Længere end en dag uden brød : enten i højden, ligesom Fernando Romay, eller i tide som Novecento.
  • Det er et stykke kage : Det suges, det er let, og det koster ingen anstrengelse.
  • Gå på at træde på æg : Gå langsomt, men sååååååååååååå
  • Med et par æg : Kom nu, tør du modig, at du kan. Også "tag et par".

  • Lav ikke engang ægget : Flyt ikke en finger. Intet overhovedet, hvad der klart siges at gøre - intet.
  • At de giver dig sort budding : Intet at gøre med den del af baren, snarere tværtimod, fordi de ikke vil bringe den til dig. De vil ikke have noget at vide om dig. De foragter dig.
  • Jeg drikker i mælken : En blød måde at sige "f" ordet på, men mindre glat end "snegle" eller "snaps".
  • Spis kokosnød : At du giver mange ting til tingene. Slap af og lad dig gå, min ven.
  • Hvidløg og vand : At hump og holde på. Uden yderligere.
  • Bær en god fransk toast eller en god kulmule : At du er blevet beruset, så fjollet. Du vil se din morgen, hvilken glæde.
  • Udfladning : Lav form. Generelt på grund af varme, der fjerner ønsket om alt.
  • Paneret : bedøvet, groggy eller blot fladt. Hvem ved ikke noget, kom nu. Også "være for druer".
  • At være eddike : negativ. Forbitret. At ingen kan udholde. Oprethold afstandene fra enkeltpersoner af denne art.
  • Spis en brun : Når du skal tackle en ubehagelig eller brunlig situation.
  • Der er ikke brød til så meget chorizo : At forstå chorizo ​​som en tyv, da der ikke er nok penge til så meget jeta. Og vi nominerer ingen.
  • I mangel af brød er god kager : dedikeret til dem, der har kapacitet til at acceptere mindre, end de håber på. En ode til overensstemmelse.
  • Drej omelet : Når livet bliver 180 grader. Velkommen, hvis det er for godt, forbandt, hvis det er dårligt.
  • Bolleovnen er ikke der : Vil du bede dine forældre om at købe en motorcykel efter at have kommet hjem med syv katte? Nå det. Vent bedre til, at ovnen er kølet af.
  • At blive som en tomat : Colorado af skam, latter eller for at have tilbragt timer i solen. Meget sejt. Rødere end en tomat.
  • Du har ikke blod, du har horchata : Rusen går ikke med dig. Længe leve ro og stilhed.
  • Til brød, brød og vin kom : Lad os kalde ting ved deres navn. Prosa for romaner.
  • De ligner et æg til en kastanje : De er slet ikke ens, gå.
  • De giver dig det med ost : de sil det for dig, de scorer et mål for dig, eller de folder det op for dig. Andre måder at sige, at du er blevet bedraget. Ops.
  • Klip torsken : Det er skibsføreren, chefen, ejeren og herren. Han beslutter, og det gør de andre.
  • Det er ikke ren hvede : By, by, som ikke er så upåklagelig, som det ser ud til.
  • Bringe til bouillon : Kritik, så enkelt. Og det må være, at vi vil dømme emnet efter dets antal varianter "at falde fra et æsel", "grønt", "tilbage og et halvt", "at føde", "til fille". Og der er mere.
  • Vær mælken : Af det bedste, de kan fortælle os, at vi er mælk. Det mest af det mest. Piropazo.
  • At være som en nudle : Ud over tyndhed. Mager, men meget tynd.

  • Rødehænder : Du er blevet fanget optaget, i fuld handling. Og ikke nødvendigvis madlavning.
  • Du er blevet "fanget" med "is" -vognen : Mere af det samme. Overrasket rødhåndede.
  • Spise toast : De sil det, når de spiser ristet brød. Du sil det, når du spiser nogens toast. Med et ord: bedrag.
  • Køligere end en salat : Når skamløs er din ting, eller du er godt udhvilet. Du vælger betydningen. Begge er gyldige.
  • Hvid og flaske : Skuffen er så klar som dagslys. Fordi vi alle ved, hvad der er hvidt, og det kommer i en flaske … eller skal det være i mursten?
  • Den, der hakker, hvidløg spiser : Hvis du bliver fornærmet af, hvad andre siger, vil det være, fordi der er en vis sandhed i det. Ikke?
  • Klare ting og tyk chokolade : Uden tvivl at tale klart. Meget, meget spansk. Tyk chokolade drikkes ikke andre steder i verden.
  • Forstår ikke eller far : "Jeg" forstår ikke (læst med en guiri-accent). Men ikke et ord.
  • Giv græskar : Dette er bedre at give end at modtage. Ulykkelig kærlighed.
  • Vil du ikke bouillon? Nå, tag to kopper : Du behøver ikke bare lide noget for at få det til at blive dobbelt. Højden på uflaks.
  • Bor på bjælkensuppe : Gælder for den typiske parasitvenn, der bor på din bekostning og andres, og hvorfra man kan holde sig væk, hvis det er muligt.
  • At være i suppen : Mens vi er sammen med den, at være i suppen eller være overalt. Der er ikke et vridende hjørne, der ikke løber over ham eller hende. Onmipresent.
  • Spørger pærer til alminden : Det umulige. Spørg ikke om det, for det sker ikke. Pærer, bestil dem bedre fra pæretræet.
  • Tag kastanjer ud af ilden : Hjælp en anden ved at vide, at de kunne blive skadet af det. Kun til modige og altruistiske.
  • Du kommer til at passere riset : Hvad mødre og bedstemødre spytter på deres døtre, når de nærmer sig slutningen af ​​deres fødsler. Ingen kommentarer.
  • Spis ikke en doughnut eller brød : At du ikke binder.
  • Når du er far, spiser du to æg : Fra da familierne næppe skulle spise, men de havde en høne, hvis æg var forbeholdt lederen af ​​familien. Lidt dateret nu.
  • Ikke al skoven er oregano : At ikke alt i livet er enkelt. Selvom oregano vokser i bjergene med forbløffende lethed.
  • Tab af mojo : Austin, du mistede din mojo. Du løb tør for din essens og din magi. Baby.
  • Sæt prikken over i'et: Eller læg glasuren på kagen. Afslut noget meget godt.

Dette er kun 59 udtryk for spansk køkken , blandt mange flere. Vi udeladte "en halv appelsin", "linser, hvis du vil have skuddene, og hvis du ikke forlader dem", "med dette og en kage, indtil i morgen klokken otte", "hvis du vil have ris, Catalina", "figner til figner "," at være mel af en anden sæk "," at være stærkere end eddike "," at være en kulmule eller en havbrasme "," at ryste som en flan ", blandt andre. Hvor mange flere kender du?

Billeder - Wikimedia Commons

59 Udtryk af spansk mad, som James Rhodes skal kende (og verden indeholder)

Valg af editor